Wymagania dotyczące dokumentów zagranicznych będących podstawą ubiegania się o przyjęcie na studia wyższe
Na etapie elektronicznej rejestracji kandydat zobowiązany jest do:
1) załączenia w systemie IRK (w sekcji Formularze osobowe - Wykształcenie):
dokumentu potwierdzającego wykształcenie na odpowiednim poziomie (świadectwa/dyplomu);
suplementu lub innego oficjalnego dokumentu zawierającego wykaz zaliczonych przedmiotów wraz z ocenami uzyskanymi:
- w szkole średniej - w przypadku ubiegania się o przyjęcie na studia pierwszego stopnia lub jednolite studia magisterskie,
- w ramach ukończonych studiów wyższych - w przypadku ubiegania się o przyjęcie na studia drugiego stopnia -
jeśli nie są one wskazane w dokumencie potwierdzającymi wykształcenie.
2) zadeklarowania skali ocen (oceny maksymalnej i oceny minimalnej), w której zostały uzyskane wyniki.
Wraz z tymi dokumentami należy załączyć:
ich urzędowe tłumaczenie;
zaświadczenie o uprawnieniu do kontynuacji nauki na odpowiednim poziomie - w przypadku gdy nie ma takiej adnotacji na samym dokumencie;
apostille lub legzalizację - dokument ten można dostarczyć w późniejszym terminie. Ostateczny termin jego doręczenia w 2022 roku to: 15 września 2022 roku. Brak wywiązania się z tego obowiązku będzie skutkowało odmową przyjęcia na studia.
Każdy dokument zagraniczny wydany w języku innym niż polski przedkładany jest w procesie rekrutacji na studia wraz z tłumaczeniem:
na język polski - w przypdku ubiegania się o przyjęcie na studia prowadzone w języku polskim;
na język polski albo język angielski - w przypdku ubiegania się o przyjęcie na studia, kierunek lub specjalność prowadzone w języku angielskim.
Tłumaczenie sporządzane jest przez:
- osobę wpisaną przez Ministra Sprawiedliwości na listę tłumaczy przysięgłych; lub
- osobę zarejestrowaną jako tłumacz przysięgły w państwie członkowskim Unii Europejskiej, państwie członkowskim Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA) – stronie umowy o Europejskim Obszarze Gospodarczym lub państwie członkowskim Organizacji Współpracy Gospodarczej i Rozwoju (OECD); lub
- konsula Rzeczypospolitej Polskiej, właściwego dla państwa, na którego terytorium, lub w którego systemie edukacji wydano świadectwo; lub
- akredytowane w Rzeczypospolitej Polskiej przedstawicielstwo dyplomatyczne lub urząd konsularny państwa, na którego terytorium lub w którego systemie edukacji wydano świadectwo.
Jeżeli przetłumaczenie dokumentów potwierdzających wykształcenie napotka trudne do usunięcia przeszkody, przewodniczący właściwej komisji rekrutacyjnej może wyrazić zgodę na przedłożenie przez osobę ubiegającą się o przyjęcie na studia tłumaczenia dokonanego przez inny podmiot, którego wiarygodność nie budzi zastrzeżeń.
Na dokumencie, na podstawie którego kandydat ubiega się o przyjęcie na studia, powinna znajdować się adnotacja, że uprawnia on do kontynuacji kształcenia na studiach wyższych na odpowiednim poziome, w państwie, w którym został wydany.
Jeżeli na świadectwie lub dyplomie nie ma takiej adnotacji, należy uzyskać dodatkowy dokument z potwierdzeniem, że posiadane świadectwo lub dyplom uprawnia do kontynuowania kształcenia w kraju jego pochodzenia. Zależnie od danego państwa takie potwierdzenie można otrzymać na przykład od:
szkoły lub instytucji edukacyjnej, która wystawiła dokument;
władz oświatowych państwa, w którego systemie edukacji wydano dokument;
konsulat Rzeczpospolitej Polskiej urzędującego w państwie, w którego systemie edukacji wydano dokument;
akredytowanego na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej przedstawiciela dyplomatycznego lub urzędu konsularnego państwa, w którego systemie edukacji wydano dokument.
Apostille jest poświadczeniem, na podstawie którego dokumenty urzędowe (m.in. świadectwa i dyplomy) wydane na terytorium jednego państwa są uznawane za legalne na terytorium innego państwa. Apostille zostało wprowadzone konwencją znoszącą wymóg legalizacji zagranicznych dokumentów urzędowych sporządzoną w Hadze 5 października 1961 roku (Dz.U. z 2005 r. nr 112, poz. 938) i dotyczy państw, które przyjęły tę konwencję.
Jak zdobyć apostille? Apostille uzyskasz w kraju, który wydał dokument. Listę państw, stron Konwencji Haskiej, oraz adresy placówek, w których możesz uzyskać apostille dostępne są tutaj.
Legalizacja to potwierdzenie autentyczności dokumentu (np. świadectwa lub dyplomu) wydanego w innym państwie. Trzeba ją wykonać, jeśli nie jest możliwe uzyskanie apostille, ponieważ kraj, który wydał dokument nie przyjął konwencji znoszącej wymóg legalizacji dokumentów.
Jak zalegalizować dokument? Zwykle legalizacji dokumentu dokonuje polski konsul w kraju, gdzie wydano dokument. Skontaktuj się z konsulatem i zapytaj o procedurę legalizacji dokumentów. Lista zagranicznych placówek dyplomatycznych dostępna jest na stronie Ministerstwa Spraw Zagranicznych.